Vendi Vernińá

Wer ist eigentlich Vendi Vernińá? Und was mag/macht sie f√ľr Kinderb√ľcher? Drei Fragen an die Illustratorin aus Kroatien.

Vendi Vernińá

¬†‚Äď How did you start to illustrate and write books for children (and young people)?¬†

I got interested in illustrating books in high school, as I realized that is the medium that allows me to combine many of my creative interests. Later on, I enrolled at the Academy of Fine Arts and had a great education in a variety of artistic fields that shaped my approach to illustration.

However, it was the IX International Award for Illustration Bologna Children’s Book Fair – Fundaci√≥n SM I won in 2018 that led to my first published picture book, and then the following years were quite busy with many projects.

Ich interessierte mich schon in der Schule f√ľr die Illustration von B√ľchern, weil ich merkte, dass ich mit diesem Medium viele meiner kreativen Interessen verbinden kann. Sp√§ter habe ich mich an der Akademie der Sch√∂nen K√ľnste eingeschrieben und eine gro√üartige Ausbildung in verschiedenen k√ľnstlerischen Bereichen genossen, die meine Herangehensweise an die Illustration gepr√§gt hat.

Aber erst der IX. Internationale Preis f√ľr Illustration der Kinderbuchmesse Bologna -Fundacion SM den ich 2018 gewonnen habe, f√ľhrte zu meinem ersten ver√∂ffentlichten Bilderbuch, und die nachfolgenden Jahre war ich mit vielen Projekten besch√§ftigt.

 

¬†‚Äď Which of your books should everybody be familiar with (and why)?

The first one I have to mention is ‚ÄúLa casa de fieras‚ÄĚ (Ediciones SM, 2019), my first published picture book. It is a Spanish translation of the short story ‚ÄúThe Menagerie‚ÄĚ by Ivana Brlińá-MaŇĺuranińá, the most important Croatian writer for children and internationally recognized for ‚ÄúCroatian Tales of Long Ago‚ÄĚ.

The second one would be ‚ÄúEl Abrigo / La Nariz‚ÄĚ (Saposcat, 2019), another Spanish translation of stories ‚ÄúThe Overcoat / The Nose‚ÄĚ by N. V. Gogol. It started as my personal project, and those were my first illustrations selected for the Illustrators Exhibition in Bologna.

‚ÄúSeven Cats‚ÄĚ (Mala zvona, 2019) is a collection of short stories and poetry for children by D. Harms. I loved working on a variety of texts and themes that all share a distinctive humor.

And for the last, ‚ÄúCrazy House‚ÄĚ (Mala zvona, 2021) by Sanja Lovrenńćińá is a story of diversity and tolerance between wacky inhabitants of a building. I incorporated many elements from local architecture and some details from the period of my childhood in those illustrations, and I think they ended up being quite authentic.

Das erste Buch, das ich erw√§hnen muss, ist „La casa de fieras“ (Ediciones SM, 2019), mein erstes ver√∂ffentlichtes Bilderbuch. Es ist eine spanische √úbersetzung der Kurzgeschichte „Die Menagerie“ von Ivana Brlińá-MaŇĺuranińá, der bedeutendsten kroatischen Kinderbuchautorin die international bekannt ist f√ľr ihre „Kroatische M√§rchen aus l√§ngst vergangenen Zeiten“.

Das zweite Buch w√§re „El Abrigo / La Nariz“ (Saposcat, 2019), eine weitere spanische √úbersetzung der Erz√§hlungen „Der Mantel / Die Nase“ von N. V. Gogol. Es begann als mein pers√∂nliches Projekt, und dies waren meine ersten Illustrationen, die f√ľr die Illustratorenausstellung in Bologna ausgew√§hlt wurden.

„Sieben Katzen“ (Mala zvona, 2019) ist eine Sammlung von Kurzgeschichten und Gedichten f√ľr Kinder von D. Charms. Ich habe es geliebt, an der Vielzahl von Texten und Themen zu arbeiten, die alle einen unverwechselbaren Humor haben.

Das letzte Buch, „Das verr√ľckte Haus“ (Mala zvona, 2021) von Sanja Lovrenńćińá, ist eine Geschichte √ľber Vielfalt und Toleranz zwischen den verr√ľckten Bewohnern eines Hauses. Ich habe viele Elemente der lokalen Architektur und einige Details aus meiner Kindheit in diese Illustrationen einflie√üen lassen, und ich denke, dass sie am Ende ziemlich authentisch sind.

 

‚Äď Which theme or motif would you love to work on in a children‚Äôs book someday?

I’d love to implement some themes from astronomy and physics into a children’s book, and also from science fiction. I’m interested in public spaces, architecture, interactions and stories they can create. Many complex emotions and life situations may impact both kids and adults, it would be a challenge to explore them in an illustrated book. In the end, I think the main difference between children’s and adult literature is in the interpretation of themes, in the way they they explore and present their stories.

 

Ich w√ľrde gerne einige Themen aus der Astronomie und Physik in einem Kinderbuch umsetzen, aber auch aus der Science Fiction. Ich interessiere mich f√ľr √∂ffentliche R√§ume, Architektur, Interaktionen und Geschichten, die dadurch entstehen k√∂nnen. Viele komplexe Emotionen und Lebenssituationen k√∂nnen sowohl Kinder als auch Erwachsene betreffen, es w√§re eine Herausforderung, sie in einem illustrierten Buch zu erforschen. Letztendlich denke ich, dass der Hauptunterschied zwischen Kinder- und Erwachsenenliteratur in der Interpretation der Themen liegt, in der Art und Weise, wie sie ihre Geschichten erforschen und pr√§sentieren.

 

(c) Vendi Vernińá

(c) Vendi Vernińá

(c) Vendi Vernińá

(c) Vendi Vernińá

(c) Vendi Vernińá

(c) Vendi Vernińá